Your comments
Messages received in several minority languages

Eremu urriko zenbait hizkuntzatan jasotakoak.

Euskarazko mezuak, beste orrialde honetan


 
fondo berdearen gaiean idatzitakoak guk gehitutako komentarioak dira / our own comments have been added in these green spots

Tue, 15 Jun 1999
From: Geraint Jennings <geraint@societe-jersiaise.org>
Subject: Jersey - Bouônjour!
Les pâraîsses d'Jèrri en Jèrriais
http://www.societe-jersiaise.org/geraint/jerriais/paraisse.html
========== Geraint Jennings ==========
http://www.societe-jersiaise.org/geraint ====
Maître-pêtre des Pages Jèrriaises ====

Date: Tue, 25 May 1999
From: Lowlands-L Administrator <sassisch@reocities.com>
Moin!
Dat Internet is 'n grote Help bi't Vörstellen un Verdeffendeern vun Minnerheiten un jüm er Spraken, vun Minschen, Spraken un Kultuurn, vör de de Regeern un de Press keen Tied hebbt. Maakt wieder so, leve Lüüd'! Avers Neddersassisch (Nedderdüütsch) mutt ook mit daarbi wesen. Dat is nu -- na Jaarhunnerden ünner Druck vun Düütsch un Nedderlandsch -- wedder 'n offitschelle Minnerheitsspraak in Noorddüütschland, de Nedderlannen un de Europääsche Gemeenschupp.
Beste Gröten un Wünschen,
Reinhard "Ron" Hahn
Seattle, USA
sassisch@reocities.com
http://www.reocities.com/~sassisch/rhahn/low-saxon/lowsax.htm http://www.reocities.com/~sassisch/rhahn/lowlands/
Translated from Low Saxon: The Internet is of great help when it comes to introducing and defending minorities and their languages, people, languages and cultures for which the governments and the media have no time. Keep up the good work, folks! But you've got to include Low Saxon (Low German). It is now -- after centuries of pressure from German and Dutch -- once again an official minority language in Northern Germany, the Netherlands and the European Community. - Best regards and wishes,
-- Thanks to Ron, now wa have that page ready.

Date: Wed, 21 Apr 1999
Subject: Inntinneach air leth
From: "Iain Taylor" <iaintaylor@tinet.ie>
A Chàirdean,
Tha an làrach lìn agaibh air leth inntinneach. Bidh mi glé thric ag amharc air, agus saoilidh mise gum bi e a' fàs nas fheàrr o latha gu latha. Tha e uabhasach fhéin math gu bheil daoine ann a nì uidhir a spàirn gus ainmean nam mion-shluaghan a chur fa chohair an t-saoghail mhóir. Mealaibh ur naidheachd!
Iain Mac an Tàilleir
Iain salutes in Scottish Gaelic, saying this is improving day after day... thanks! Iain is the main provider of names for that language.

From: "Nils Bargmann" <Nils.Bargmann@stud.uni-hannover.de>
Subject: Nianmechmotlahpaloa !
Date: Sun, 11 Apr 1999
Notoca Capüllin Hueycuahhua (Nils Grabowski), niyölcaticitl. Ma cualli tlahuictli inic antequitzin ! Ma nemi Anahuac !
A salutation in Nahuatl, wishing success and shouting Viva Mexico!

From: "Kournikova" <kournikova@mail.ru>
To: <geonative@reocities.com>
Subject: thanks from an Osset
Date: Wed, 7 Apr 1999
Abony horzah ua uat. 'styr buznyg ua kuystan ama Iron adaman salam Maskuyia.
A 24 year old South Ossetian that writes us from Moscow.

Date: Sat, 03 Apr 1999
From: "Tijé" <tije@nplus.gf>
A kouman ? = Hello
Mo té kontan wè zòt pajwèb-a. Mo toujou kontan di wè ki asou wèb-a, tout lanng pouvé trouvé yé plas
Mo gen roun pajwèb kréyòl
Men a kréyòl gwiyannen. Mo wè ki zòt ka palé di Ayiti, Gwadloup, lwizyann, Matinik, Rényon, men zòt bliyé Lagwiyann ;=) =
Men pa gen mal, Tchenbé rèd pa moli,
Tijé*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
>Pajwèb : http://www.nplus.gf/krakemanto
kannaval,kont ké kréyòl LAGWIYANN
GIDI-GIDI PA KA MARÉ PAGRA
Tijé writes in French Guyana Creole to contratulate us but also to remind us that that language is not present. We will try to correct that soon.

Date: Mon, 16 Nov 1998
From: Simmerbarren 500 <sb500@worldonline.nl>
Goeie!
Is wol klear. (you're welcome)
Hertlike groetnis, (friendly regards)
Henk Wolf
Henkek ekialdeko frisierazko izenak eman izan dizkigu / Henk sent us names in East Frisian

From: "Louis Pizzuti" <pizzut19@earthlink.net>
Date: Fri, 21 Aug 1998
Se ç'do të thuam?
A do të bëjmë cen që shumëzojë hirësia?
Ngë qoftë kurrë!
All my best,
Lou Pizzuti +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
The Arberisht Homepage http://home.earthlink.net/~pizzut19/gjegj

From: "Zawer Gogunokov" <circas@hotmail.com>
Date: Mon, 31 Aug 1998
"Fi maho fuwa,"-
"Hutiniga zifaf lypkhar"-
"Tham gusog kufhish"-
Zawer
Translated from Kabardian: "Let your day be good/form of greeting"- "I am greeting freedom-loving people of the world"- "God bless you"-

From: XIANGPOSU@aol.com
Date: Mon, 31 Aug 1998
Sain baina uu?
Saraa
Buriateraz "zer moduz?" / Buryat for hello

From: "W K" <liam_knox@hotmail.com>
Subject: øzer moduz?
Date: Sun, 02 Aug 1998
Gweler isod fy safle gwe. Croeso gwneud cyswllt a fe.
Below is my website. You are welcome to make a link to it.
http://www.reocities.com/Eureka/Concourse/7314/
William Knox - liam_knox@hotmail.com

Date: Mon, 27 Jul 1998
From: Francesco Penza <simmera@tin.it>
Den ime jalissio griko, jiati` e famijamu ene Karpignani`, pu ione griki os sto XIX sieculo.
Evo` ste' mattenno ti glossa jiati` t'agapo` ce den telo na cini peseni.
Francesco
Francesco is learning Griko, and he provided the names for that minority. Eskerrik asko!

Date: Fri, 27 Mar 1998
From: CRICA <crica@ctv.es>
Subject: Esprisions
Querébanos felizitar-bos por o sobrebueno triballo que ez feito en a buestra paxina de Geocities sobre a fablas minorizadas y agradexer que aigaz preso en cuenta l'aragonés.
Cordials esprisions,
Pietro == CRICA de cultura Aragonesa <http://come.to/aragon>

From: "berto@airastur" <berto@airastur.es>
Date: Fri, 01 May 1998
Subject: opinion (asturian language)
quixere dicir que ye una páxina de información sobre la llingua asturiana perdetallada nuna sola fueya y perinteresante, ¡gayola!

Date: Sat, 07 Feb 1998
From: <naomi.rendall@virgin.net>
Subject: Cymru yn galw...
Hello! My name is Huw B. and (...)
Pob Hwyl!
Huw
Huw provided some Welsh names. Eskerrik asko!

Date: Wed, 28 Jan 1998
From: MartÌ Crespo <cutxo@reocities.com>
Subject: Parlem: minories en línia
Martí dut izena eta Barcelonatik idazten dut. Beno, katalanaz jarraitzen dut... Res, que us voldria informar que tinc una web, anomenada PARLEM, en la qual hi ha una bona llista de "links" sobre minories ètniques i lingüístiques de l'Europa occidental. Us n'informo per si voleu col·locar-hi un enllaç a la vostra pàgina de Loturak.
Mila esker eta segi aurrera!
Martí Crespo - marti@nexus.es
Catalan + Basque, wow! Eskerrik asko!

From: "karachay" <karachay@ozemail.com.au>
Subject: Karachay & Balkar
Date: Sun, 18 Jan 1998
Har elde bir bash, Karachay' da ha ùy bash
Karachayli
http://www.reocities.com/Tokyo/Pagoda/7675 & http://www.ozemail.com.au/~karachay
Karachayli sent us an attached image containing that legend in Karachay language (written in latin script), plus the english text "the end of all earth: Caucasus" and two additional images, one of Mickey Mouse and other of a dancing group.

Date: Sun, 28 Sep 1997
From: Marion Gunn <mgunn@egt.ie>
Gura fada buan faoi rath sibh (Irish Gaelic, wishing you long life and prosperity).
Marion Gunn, Everson Gunn Teoranta
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Co. Átha Cliath; Éire Gutháin: +353 1 478-2597, +353 1 283-9396 http://www.indigo.ie/egt/

Sun, 07 Sep 1997
From: Lucyin Mahin <lucyin@open.net.ma>
Subject: Kè diss ? Bondjoû, vozôtes.
merci branmint des côps , gråces tot plin pol hårdêye a pårti di http://www.walon.open.net.ma
A leu.
Date: Mon, 25 Aug 1997
From: c.comarcal@ccbages.org (Consell Comarcal del Bages C.Comarcal)
Que vagi bé i a reveure!
Ondo izan eta hurrengoa arte!
David Sanz Pérez
Catalan + Basque, wow! Eskerrik asko!

Sant Vicenç de Castellet (Katalunia)
Date: Thu, 4 Sep 1997
From: <maleter@rocketmail.com>
Ammo jõvvo (Best wishes in Livonian)
Frank - http://www.reocities.com/Vienna/3259
Frank helped with Vote, Mansi and Finno-Ugric languages in general. Eskerrik asko!

Date: Mon, 31 Mar 1997
From: Kjell.Rehnstrom@abc.se (Kjell Rehnstrom)
Subject: Traduction in interlingua
Salute Luistxo Fernandez e Marije Manterola!
Ego faceva un traduction de vostre texto in sci.lang a Interlingua, le lingua auxiliari international basate sur le vocabulario commun del grande linguas occidental anglese, espaniol/portugese, francese, italiano, germano e russo.
Vos ha le derecto usar iste traduction secundo vostre voluntate. Que isto sia mi contribution in supportar le linguas micre o sin un meritori status official. Ecce vostre texto in forma interlingua:
Linguas e nomines de locos de micre nationes, culturas native e linguas minoritari rarmente appare in le mappas. Le geografia nos ignora. GeoNative provide listas de nomines de locos pro plure linguas indigene e minoritari: de bretono a uzbeko, de maori a navajo. Nostre effortio es un tentativo de amatores, naturalmente. Le edition HTML es mal e le redaction anglese es terribile. Sed, ben, nos expande passo post passo...
Amicalmente
Kjell Rehnstroem
Kjell helped with Swedish in Finland. Eskerrik asko!

Date: Mon, 17 Feb 1997
Subject: A' Ghaidhlig
From: paulkav@vossnet.co.uk (Paul Kavanagh-Mosson)
A Luistxo agus Marije,
(...) Le mise le meas mór.
Paul
Paul helped with Scotland. Eskerrik asko!

Date: Fri, 13 Dec 1996
From: "Tapio Ryhänen" <tryhanen@raita.oulu.fi>
Bures boahtin GeoNative web-siidduide!
Welcome to the GeoNative web-pages!
Tapio Ryhänen
Tapio helped with Sami placenames. Eskerrik asko!

Date: Fri, 06 Dec 1996
From: Colm Mac Aindreasa <colmmac@iol.ie>
Zorionak, lagunak, for the pages. Good luck with this project, from a Basque ikaslea in Belfast. Go n-eiri go geal libh!
Tabhair faoi deara an seoladh nua!
Basque, Irish and English all mixed in a message!


Main page

Table index

Looking for info

Links / Loturak

Your comments

Sarrera orrira

Taulen aurkibidea

New! / Zer berri?

Alphabet Street

Bisitarien iritzia

Zure iritziak, zuzenketak, gehikuntzak
Your comments, corrections, additions

->

geonative@reocities.com


GeoCities© GeoNative [http://geonative.tsx.org]
Maintained by
Luistxo Fernandez and hosted by GeoCities
Get your own
Free Home Page

1